Please click here for further information and booking enquiries. We have made this decision to protect the health and wellbeing of our guests and team, which are always our top priority. "with its..." heißt "Mit seinen..." - dann muss aber auch ein richtiger Hauptsatz kommen, der hier fehlt. The beginning of the Ferris Wheel 2. Wikipedia is a free online encyclopedia, created and edited by volunteers around the world and hosted by the Wikimedia Foundation. Close. The London Eye is a large metal Ferris wheel.It is also known as the Millennium Wheel and is one of the largest observation wheels in the world. Because of this, the London Eye’s original name was ‘The Millennium Wheel’. It takes about 30 minutes for the wheel to complete one revolution, so there’s plenty of time to get some great pictures of London. English; Français; Deutsch; Español; Italiano; Shopping cart; The lastminute.com London Eye is temporarily closed from 20 March until further notice as a precautionary measure. London Eye (Londyńskie Oko), ukończone w 1999 r., nazywane również Millennium Wheel (Koło Milenijne) – koło obserwacyjne (diabelski młyn) znajdujące się w dzielnicy Lambeth w Londynie, na południowym brzegu Tamizy, między mostami Westminster i Hungerford. Danke schön !!! Also ich glaub jetzt muss es ganz okay sein, Englisch Abitur- Nachhilfe oder lieber gute Bücher?`, Ich suche die Lösungen von Englisch g21 a3 s.21 nr.3 u now y, Stammeln bei Geschäftstelefonat auf Englisch. Vielleicht so etwas wie ".. is wonderfully illuminated by lights" oder "is wonderful when seen only in the light of streets and houses", auch wenn das alles nicht wirklich perfekt ist... Illuminated in a blaze of lights below your feet, you can see famous sights like. Weiter: Nicht "the London's". „Auge von London“), auch bekannt unter der Bezeichnung Millennium Wheel, ist mit einer Höhe von 135 Metern das höchste Riesenrad Europas. Was willst du damit sagen? Das London Eye (engl. Die Erfinder des London Eye hatten ihre Idee für das Riesenrad im Rahmen eines Wettbewerbs zu den Feiern zum Millenium eingereicht. Ich weiß nicht, in welcher Stufe, bzw. Es steht im Zentrum von London am Südufer der Themse nahe der Westminster Bridge und gilt als eines der Wahrzeichen der britischen Hauptstadt.. Baubeginn des Riesenrades war 1998. If you buy your tickets before the day you want to go on the London Eye, you can usually get a cheaper price. The nearest London Underground station is Waterloo, but Westminster station and Embankment station are very close too. The wheel has 32 passenger capsules, and each capsule can carry 25 people. Daher: "From" weg - das Subjekt sind die Gondeln (der Blick ist erst später interessant), dann "it" weg - weil wir schon ein Subjekt haben. Ist auf jeden Fall schon einmal sehr viel besser. We really recommend going on the London Eye if you visit London. Die Tower Bridge ist eine Straßenbrücke über den Fluss Themse in London und benannt nach dem nahen Tower of London. Sie wurde 1894 eröffnet und verbindet den Stadtbezirk Tower Hamlets auf der Nordseite mit dem Stadtteil Southwark im Stadtbezirk London Borough of Southwark auf der Südseite. =) ich hab mir schon gedacht ,dass es falsch ist !!! Aufgrund technischer Probleme verzögerte sich die Eröffnung bis zum 09. You can get a special family ticket for 2 adults and 2 children for £63. London Eye invigdes den 31 december 1999 kl 20:00, men kunde inte sättas i drift för allmänheten förrän i mars 2000 på grund av tekniska problem. Ich habe jetzt mal nachgeschaut, was du wohl meinst und das etwas umgeschrieben. Daher würde ich das umformulieren. It has a height of 135 meters and its 32 capsules are a symbol of the 32. Ich glaube jetzt hier verstanden zu haben, was du wolltest. So, ich hab's mal probiert (hoffentlich hilft es dir noch). Det har 3,5 millioner besøkende hvert år. The London Eye is a large metal Ferris wheel. Baubeginn des London Eye, auch bekannt als Millenium Wheel, war 1998. If you buy your London Eye tickets on the day, it currently costs £19.20 for adults, £12.30 for children, and £15.30 for seniors over 60. You can read more examples of London's triskaidekaphobic tendencies here . Am 10. English 6 … Zunächst wurde der Vorschlag abgelehnt, dann kam es aber doch zum Bau des Riesenrads. The Tanaka’s went on the London Eye when they visited London. So belong the London Eye to the third-largest Ferris wheel in the world. A ride during twilight or after dusk is especially beautiful, because the whole of London is beautiful by lights. Der erste Satzteil gehört zusammen mit dem dritten ("it can carry...") und stellt eigentlich das Subjekt da (eingeschobener Relativsatz "which"). Am Anfang gilt: "Because of" heißt "wegen" und dann musst du dich entscheiden: "a technical problem" oder "technical problems". Since mid-January 2015 it has been known in branding as the Coca-Cola London Eye, after an agreement signed in September 2014. I divided my presentation into three parts. "Opening times" sind "Öffnungszeiten". the opening times moved for visitors and opened in 2000 to celebrate the millennium, Den letzten Satzteil verstehe ich nicht. London Eye åpnet i 1999 og var konstruert i anledning årtusenskiftet 1999-2000, men ble en så stor turistattraksjon at det ble stående. 3. Zostało zaprojektowane przez Davida Marksa, Julię Barfield, Malcolma Cooka, Marka Sparrowhawka, Stevena Chiltona i Nica Baileya. London Eye är ett pariserhjul i London som restes för att fira tusenårsskiftet (1999–2000) Det ligger på Themsens södra sida. Ein paar Anmerkungen (vorzugsweise zu den Dingen, die ich beim ersten Mal nicht verstanden habe) habe ich noch: Kleiner inhaltlicher Kommentar: "from the internet" ist so ähnlich wie: "irgendwo" - meiner Meinung nach solltest du präziser werden. "I'm interesting" heißt "ich bin interessant". The London Eye opened on 31 December 1999 as part of the new millennium celebrations in the UK. **If you would like any help booking tickets online, please contact Chris or Matthew and we will happily help you! Oktober 1999 wurde das Riesenrad vollständig aufgerichtet. Hier ist's Vergangenheit, da geht das meiner Meinung nach nicht. "By lights" bereitet mir auch Bauchschmerzen, ich glaube, das geht so nicht. Der Erfolg ließ es jedoch überdauern. Wikipedia The Free Encyclopedia. The London Eye opened on 31 December 1999 as part of the new millennium celebrations in the UK. Högst upp befinner man sig 170 meter över marken och har cirka 40 kilometers utsikt i alla väderstreck. Formal ist der Satz aber korrekt. Die Tower Bridge ist eine im neugotischen Stil errichtete Klappbrücke und die östlichste The… The London Eye I’m going to talk about the London Eye. In fact, it’s the largest Ferris wheel in Europe, and it’s also the most popular tourist attraction in the UK. "should" hat die Bedeutung von "sollte" eher im Sinne des Konjunktivs. Am 10. The London Eye is located on the banks of the River Thames, almost directly opposite the Houses of Parliament and Big Ben. I chose the tropic because I’m interested in sights and I wanted to know more about the sights of London. Probier's hier mal selbst. Ist wohl richtig, aber so vielleicht schöner. 1. The wheel’s diameter is 120 meters, and at the highest point the London Eye is 135 metres tall. Sollte jetzt so ungefähr hinhauen. "How" heißt "wie" - aber niemals im Vergleichssinne (da immer "like") und die Satzstellung habe ich dann auch noch mal umgestellt. Außerdem muss es heißen: "below the feet". Siehe vorher. Why is London Eye famous ? It is also known as the Millennium Wheel and is one of the largest observation wheels in the world. März 2000. The wheel has 32 passenger capsules, and each capsule can carry 25 people. The London Eye is 443 feet tall, or the equivalent to 64 of the iconic red telephone booths piled on top of … I got the information from the internet and a guide book. Click below to watch their video! Because of this, the London Eye’s original name was ‘The Millennium Wheel’. The London Eye has 32 capsules, numbered 1 to 12 and 14 to 33. Ich würde hier sagen: takes about 30-40 minutes for a turn. Über die Brücke führt die Hauptstraße A 100. Since mid-January 2015 it has been known in branding as the Coca-Cola London Eye, after an agreement signed in September 2014. Ursprünglich sollte das London Eye lediglich fünf Jahre stehen bleiben. So you will see under you feed the famous sights, how St. Pauli?s Cathedral, Big Ben and the House of Parliament in the blaze of lights shine. Ich habe so eine Idee - aber in jedem Fall gilt: Satzstellung immer SVO und das ist hier auf jeden Fall nicht der Fall. The wheel’s diameter is 120 meters, and at the highest point the London Eye is 135 metres tall. Da bin ich mit meinem eigenen Vorschlag (after dusk) nicht so zufrieden. The London Eye can carry 800 passengers per rotation, which is equivalent to 11 London red double-decker buses. Dann muss ich es mal richtig schreiben!! If you pre book your tickets online, you can save up to 20%. Filed Under: June Newsletter, London, Reading, Study Archive. wie gut du Englisch sprechen solltest, daher keine Wertung. The 32 capsules are said to represent London… Hier stimmt die Satzstellung leider auch nicht - die Logik funktioniert nicht. Le London Eye (« L'œil de Londres »), également surnommé Millennium Wheel (ou « Roue du millénaire »), est une grande roue mise en place à Londres pour les festivités de l'an 2000, au même moment que le Dôme du millénaire de Greenwich.Elle est l'une des attractions touristiques d'Europe à avoir été distinguée par un Thea Award, décerné par la Themed Entertainment Association On a clear day, you can see as far as Windsor Castle , which is about 25 miles away. Inside the capsules, the passengers can walk around and take photographs as the wheel goes round. DANKE !!!! Wieder: SVO - niemals vorformulierte Sätze aus dem Deutschen übersetzen! London Eye er et stort pariserhjul som ligger like ved Themsen i London.Det er Europas største pariserhjul med en høyde på 135 meter og en diameter på 120 meter.Det har 32 gondoler. Dein Hauptproblem - die Satzstellung - hast du ja schon selbst identifiziert. Because of a technical problem the wheel, originally meant to celebrate the millennium, was not opended until mid 2000. "Wegen seiner Höhe" ist im Grunde ein Nebensatz - daher muss danach wieder SVO folgen.